벨, 너의 정원은-오월의 정원 Bell, Your garden is full in May
임현숙(Grace Lim) Translated by Lotus Chung
벨, 너의 정원은 Bell, Your garden is a shelter
길 잃은 별이 머물다 가고 Stars rest there when they lose their way
새벽이슬 알알이 꿈이 영그는 Dreaming grain by grain with dewdrops at dawn
요정의 나라 Like a fairyland
라벤더 향기에 Fragrance of lavender
거친 바람도 숨을 고르고 Breathing in harsh winds
오월 햇살이 A May sunshine
사과꽃에 하얗게 미끄러지는 곳 Sunshine sparkles on the apple flowers
값없이 행복을 누릴 수 있는 Enjoying Happiness without cost
평화로운 안식처 A peaceful shelter
친구여 Dear friend
거친 손이 자랑스러운 오늘 Today I am so proud of your rough hands
모란꽃 붉은 꽃봉오리에 Red peony blossoms in bud
포도주를 가득 채워 Blossoms full of wine
축배를 들자 Let’s toast
아름다운 너의 정원을 위하여! To your beautiful garden!
'나목의 글밭 > 번역·영어로 소통하기' 카테고리의 다른 글
A Fall day (0) | 2023.12.15 |
---|---|
우리 사랑, 전설이 되게 하자 /Our Legendary Love (0) | 2016.02.19 |